Anna Kastelik - translator's profile on GlobTra.com

O mnie

Jestem absolwentką Uniwersytetu Śląskiego na kierunku język hiszpański. Od czterech lat mieszkam w Hiszpanii, gdzie pracuję, jako tłumaczka i lektorka języków obcych. 

Języki obce to moja pasja, a możliwość pracy w zawodzie tłumacza daje mi ogromną satysfakcję, dlatego do każdego zlecenia podchodzę z ogromnym zaangażowaniem i pełną odpowiedzialnością. Staram się nieustannie rozwijać moje umiejętności zarówno w zakresie techniki tłumaczenia, jak i dziedzin, w których się specjalizuję.  

 

Wykształcenie

VII 2007 Magister, Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego, kierunek Język hiszpański, studia uzupełniające

II 2007-VI 2007 Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Estremadurze, pobyt w ramach wolnej wymiany studentów

X 2005-VI 2006 Wydział Tłumaczeniowy Uniwersytetu w Grenadzie, wyjazd w ramach programu Sokrates-Erasmus

2006 Certyfikat znajomości języka hiszpańskiego dla studentów programu Sokrates-Erasmus, poziom zaawansowany, Uniwersytet w Grenadzie

VI 2005 Licencjat, Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego, kierunek Język hiszpański

2005 Certyfikat znajomości języka angielskiego na poziomie zaawansowanym (Certificate in Advanced English) Uniwersytet w Cambridge

2005 Certyfikat ukończenia kursu pedagogicznego, Uniwersytet Śląski

Doświadczenie zawodowe

2009 – do teraTłumacz freelance: współpraca z różnymi organizacjami, firmami i biurami tłumaczeń, m.in.:

Biuro Tłumaczeń Profecom, Walencja

Biuro Tłumaczeń Tradupolis, Madryt 

Biuro Tłumaczeń Linguaserve, Madryt  

Unijny Fundusz Przedsiębiorczości (Tłumaczenia z zakresu ekologii)

Centrum Powitania w Warszawie (Tłumaczenie strony internetowej)   

Polskie Stowarzyszenie Stwardnienia Rozsianego

Biuro Tłumaczeń Efekt Lingua, Kraków 

Stowarzyszenie Zwierzęta Ludziom

Polski Klub Psa Rasowego

III Europejski Festiwal Sztuki Osób Niesłyszacych

 

2007 – do teraTłumacz języka hiszpańskiego: tłumaczenia różnego rodzju tekstów i dokumentów dla osób prywatnych.

IX 2009 – do teraz  Nauczycielka języka angielskiego Szkoła języków obcych “British Home”, Cáceres, Hiszpania

I 2009 – VI 2009 Nauczycielka języka hiszpańskiego, Szkoła języków obcych ”Axon”, Bielsko-Biała, Polska

IX 2007-XII 2008 Nauczycielka języka angielskiego, Szkoła języków obcych “British Home”, Cáceres, Hiszpania

III-VI 2006 Nauczycielka języka angielskiego, seminarium językowe dla pracowników Uniwersytetu w Grenadzie, Hiszpania

X-XII 2004 Nauczycielka języka hiszpańskiego, praktyki Liceum Ogólnokształcące im. Adama Mickiewicza w Katowicach, Polska 

2002-2007 Nauczycielka, prywatne lekcje języka angielskiego i hiszpańskiego

 

Zainteresowania

Podróże, geografia turystyczna, literatura

Languages:

Polish - Spanish Years of experience : 2
Services offered :
Translation / Proofreading / Permanent job / Education
Spanish - Polish (Native speaker) Years of experience : 2
Services offered :
Translation / Proofreading / Permanent job / Education
English - Spanish Years of experience : 0
Services offered :
Translation / Proofreading / Permanent job / Education

Show/hide more pairs (1)

Recommendations (3)

Fundacja Forum Różnorodności 2010-07-23 00:00:00
Centrum Powitania w Warszawie jest projektem prowadzonym w partnerstwie Fundacji Forum Różnorodności i Fundacji Rozwoju "Oprócz Granic". W ramach Centrum oferowane jest wsparcie migrantom pochodzącym spoza Unii Europejskiej w formie m.in. poradnictwa z zakresu legalizacji pobytu i pracy, wsparcia prawnego, kursów języka polskiego i wydarzeń o charakterze integracyjnym. Fundacja Forum Różnorodności z przyjemnością zaświadcza, że Pani Anna Kastelik dokonała tłumaczenia strony internetowej projektu Centrum Powitania w Warszawie oraz wewnętrznego dokumentu, który przyczyni się do poprawy jakości obsługi beneficjentów Centrum Powitania. Tłumaczenie przeprowadzone zostało bez żadnych opóźnień. Tłumaczenie dokonywane było z języka polskiego na hiszpański.
----------------------------------------
Centrum Powitania w Warszawie is a partner project implemented by Fundacja Forum Różnorodności and Fundacja Rozwoju "Oprócz Granic" directed to migrants from non-EU countries. The Centre offers the following kinds of support: consultations on legalization of stay and employment in Poland, legal advice on other issues related to live and residency in Poland, advising in general on life and living in Poland, Polish language courses, as well as a range of cultural events. Fundacja Forum Różnorodności confirms, that Ms Anna Kastelik has translated the website of the Centrum Powitania w Warszawie as well as other document related to the activities of the Centre, which will contribute to a higher standard of services offered by the Centrum Powitania. The translation from Polish into Spanish was clear and timely returned in accordance with the deadline that was mutually established.

Stowarzyszenie"UNIJNY FUNDUSZ PRZEDSIĘBIORCZOSCI" 2010-05-02 00:00:00
Pani Anna Kastelik, osoba z którą nawiązaliśmy kontakt w gorącym dla nas okresie - przygotowań do złożenia wniosku projektowego "Od Małego do Dużego Energooszczędnego", wykazała się cierpliwością i wyrozumiałością na nasze techniczne niedociągnięcia.
Pomimo tego, tłumaczone materiały zarówno z angielskiego jak i hiszpańskiego, mające wzbogacić naszą wiedzę w problematyce przeciwdziałania zmianom klimatycznym, oszczędności energii i zrównoważonego rozwoju, charakteryzowały się precyzją i przystępnością odbioru.
Jest przykładem sumiennej i sprawnej warsztatowo osoby, dobrze znającej swój fach.
Stąd też rekomendujemy Panią Anię Kastelik do prac tłumaczeniowych, w których to wyżej przedstawione walory, będą szczególnie doceniane przez kolejnych zleceniodawców.
Życzymy powodzenia Pani Aniu!!!

'The Animals For People Association' 2010-02-23 00:00:00
Serdecznie dziękujemy pani Annie Kastelik za tłumaczenia wykonane dla Stowarzyszenia Zwierzęta Ludziom. Tłumaczenia na język hiszpański były rzetelne i dokładne, a kontakt z tłumaczem szybki i sympatyczny. Dzięki pracy pani Ani udało nam się nawiązać kontakty z partnerami za granicą, co pozwoliło nam poszerzyć pole naszej działalności. Gorąco polecamy usługi tłumaczenia w wykonaniu p. Anny Kastelik.

Areas of expertise:

• Business / Financial • Literary / Poetry / Art • Marketing • Scientific / Scholarly • Other • Business / Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education / Pedagogy • Ecology & Environment • Folklore • Gastronomy • Geography • International Development / Cooperation • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Cosmetics / Beauty • Linguistics • Media / Multimedia • Fashion / Textiles / Clothing • Music • Science (general) • Arts and Humanities (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Law: Contracts • Psychology • Government / Politics • Slang • Art / Crafts / Painting • Telecommunications • Travel & Tourism

Translation software:

• Wordfast

Keywords:

Phone numbers:

+34 699 269 292

Address:

10001 Cáceres, Poland